Lei e Rei
細部修正中なう。けど、ちょっと遊んでみた。下まつげ盛りすぎた。この髪型のタイトルはもうコレしかないなって感じで、忘れかけてる基礎イタリア語を引っ張り出してきたよ!英語にするとShe is Rei。読み的にはレイエレイというShe Sells Seashellsみたいな言葉遊び風。
さらに上に髪を被せようとしたらMilkshapeさんに怒られた、サーセン。ロウモデル作るのめんどくさーい。男性用と子供・赤ちゃん用まで集中力がもつかどうか。でもこれHead_newだけなので体系別は作らなくて良さそう。
Related Posts
-
この子の七つのお...
袖はこれが限界。これじゃ未婚なのに留袖状態だよー、チェー。モ
-
飽きっぽい...
何となくちょっとアレンジしてみたver. 分かりにくいんです
-
あまね風...
「穿った見方」の「穿つ」って「斜めに構えた見方」とか「偏見を
-
旧後後...
よく見たらフロント部分はなっぽーさんにっぽかったので、ついう
-
是清さんち・九...
座布団と座敷テーブル(?)という純日本スタイルを何歩か譲って
-
是清さんち・参...
アイライクジャパニーズサケ!いぇえええ! みたいな。けしてモ